ABOUT US | QUARK PRIZES | DAG-3QD SYMPOSIA | MONDAY MAGAZINE | ARCHIVES | FOLLOW US |

3 Quarks Daily Advertising

 

 

 

 

Please Subscribe to 3QD

Subscription options:

If you would like to make a one time donation in any amount, please do so by clicking the "Pay Now" button below. You may use any credit or debit card and do NOT need to join Paypal.

The editors of 3QD put in hundreds of hours of effort each month into finding the daily links and poem as well as putting out the Monday Magazine and doing all the behind-the-scenes work which goes into running the site.

If you value what we do, please help us to pay our editors very modest salaries for their time and cover our other costs by subscribing above.

We are extremely grateful for the generous support of our loyal readers. Thank you!

3QD on Facebook

3QD on Twitter

3QD by RSS Feed

3QD by Daily Email

Receive all blogposts at the same time every day.

Enter your Email:


Preview 3QD Email

Recent Comments

Powered by Disqus

Miscellany

Design and Photo Credits

The original site was designed by Mikko Hyppönen and deployed by Henrik Rydberg. It was later upgraded extensively by Dan Balis. The current layout was designed by S. Abbas Raza, building upon the earlier look, and coded by Dumky de Wilde.

The banner images have been provided by Terri Amig, Carla Goller, Tom Hilde, Georg Hofer, Sheherbano Husain, Margit Oberrauch, S. Abbas Raza, Sughra Raza, Margaret Scurlock, Shahzia Sikander, Maria Stockner, and Hartwig Thaler.

« Chris Marker on Hitchcock's Vertigo | Main | Penguins on Mars? »

Saturday, June 28, 2008

Cultural Crossoads of the Levant

From The New York Times:

Donadio190 This spring, Ibis published one of its most controversial books yet, the first English translation of “Khirbet Khizeh,” a novella by S. Yizhar, the pen name of Yizhar Smilansky, a noted Israeli writer and longtime Knesset member. Originally published in 1949, one year after the founding of Israel, the book tells of the violent evacuation of Palestinian village by a Jewish unit in the 1948 war of independence. Yizhar, who died in 2006, was born in 1916 and served as an intelligence officer in the 1948 war. Although the novella was a best-seller in Israel when it first appeared and has been on the Israeli high school curriculum since 1964, “Khirbet Khizeh” has never been well known outside Israel. The new Ibis edition was translated by Nicholas de Lange and Yaacob Dweck.

Set in and around a quiet Palestinian village, the fictional Khirbet Khizeh of the title, the novella is written in a slow, meditative style that weaves together biblical allusions with contemporary slang. At first, the soldiers wait for a command. “No one knows how to wait like soldiers,” Yizhar writes. “There is the ruthlessly long waiting, the nervous anxious waiting, ... the tedious waiting, that consumes and burns everything.” When the order comes, the unit begins shelling. The villagers flee. The book ends with the cri de coeur of the young soldier narrator. “This was what exile looked like,” he thinks out loud, watching the Palestinians leaving. “I had never been in the diaspora. I had never known what it was like, but people had spoken to me, told me, taught me, and repeatedly recited to me, from every direction ... exile. ... What, in fact, had we perpetrated here today?”

More here.


Posted by Azra Raza at 06:07 PM | Permalink

comments powered by Disqus