January 31, 2008
THURSDAY POEM
The Hippopotamus
T.S. Eliot
The broad-backed hippopotamusRests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.
Flesh and blood is weak and frail,
Susceptible to nervous shock;
While the True Church can never fail
For it is based upon a rock.
The hippo’s feeble steps may err
In compassing material ends,
While the True Church need never stir
To gather in its dividends.
The ‘potamus can never reach
The mango on the mango-tree;
But fruits of pomegranate and peach
Refresh the Church from over sea.
At mating time the hippo’s voice
Betrays inflexions hoarse and odd,
But every week we hear rejoice
The Church, at being one with God.
The hippopotamus’s day
Is passed in sleep; at night he hunts;
God works in a mysterious way—
The Church can sleep and feed at once.
I saw the ‘potamus take wing
Ascending from the damp savannas,
And quiring angels round him sing
The praise of God, in loud hosannas.
Blood of the Lamb shall wash him clean
And him shall heavenly arms enfold,
Among the saints he shall be seen
Performing on a harp of gold.
He shall be washed as white as snow,
By all the martyr’d virgins kist,
While the True Church remains below
Wrapt in the old miasmal mist.
..
..
Posted by Jim Culleny at 06:39 AM | Permalink





Comments
Ouch! What a treasure. At once I recalled Ogden Nash's immortal...
Behold the hippopotamus!
We laugh at how he looks to us,
And yet in moments dank and grim,
I wonder how we look to him.
Peace, peace, thou hippopotamus!
We really look all right to us,
As you no doubt delight the eye
Of other hippopotami.
Posted by: John Ballard | Jan 31, 2008 7:37:03 AM
I'd like to draw attention to the fact that Eliot decided to rhyme ‘savannas‘ with ‘hosannas‘. Bearing in mind the tropical theme to the poem ( hippos, mango-trees etc ) I can’t help wondering why he chose to ignore the obvious ‘lianas‘ or even ‘bananas‘ .
Also, it’s simply not possible to wash a rhino ‘as white as snow‘. I think that Eliot may have mistakenly thought that the ‘White Rhino‘ is white. It’s not, it’s gray. ( ‘White’ being a corruption of ‘Wide’ )
Posted by: eiron | Jan 31, 2008 9:19:16 AM
Eiron,
I'm not sure about Elliot's rhyming choices regarding savannas, lianas, or bananas, but it's possible Elliot was using "washed white as snow" in a figurative sense. He's talking about the church, and there is something in such circles about redemption and snow-white souls --as in being "washed by the blood of the lamb".
This particular poet says the old hippo will be washed white by "the martyr'd virgins kist", not by a scrub brush and bucket of Mr. Clean. Whereas Mr. Clean might be ineffectual at large animal scrub-downs, who knows about virgins kist? If the hope of waiting virgins can transform a human being into a terrorist suicide-murderer, maybe the application of virgins kist will even whiten a dirty hippo. There's a light side to every shadow.
It's my view that taking scripture and poetry too literally leads to confusion, and (historically speaking) bad trouble.
Thanks for for interest and your comments,
Jim
Posted by: Jim | Jan 31, 2008 10:46:40 AM
I'm not really sure what this whole poem is about
Could you post a hippo next to it—that would help me out
Or respect the line- and stanza-breaks and cut that hippo up
A bullet-point before each line would likely be enough
Posted by: A N | Jan 31, 2008 3:40:34 PM
Thanks for posting this Jim. I think it is a nice example of Eliot's wit, intelligence, and skill as a poet, while still being pretty comprehensible. I'm not sure what he is on about with the pomegranites and peaches refreshing the church though, have you got any ideas on this line?
Posted by: Richard Harvey | Jan 31, 2008 8:08:45 PM
Post a comment