August 24, 2004
Judging what's most untranslatable
Today Translations' site lists the most untranslatable words, as measured by a poll of a thousand professional translators and interpreters it conducted for the BBC. "Plenipotentiary" won as the most untranslatable English word. The winner among foreign language words is "ilunga [a Tshiluba word for a person who is ready to forgive any abuse for the first time; to tolerate it a second time; but never a third time. Note: Tshiluba is a Bantu language spoken in south-eastern Congo, and Zaire]."
However, Lanuage Log is skeptical. "The thing that puzzles me, though, is where Zilinskiene [head of Today Translations] turned up 1,000 linguists who know Tshiluba vocabulary. I'm beginning to get the feeling that this survey might have been a class project in one of Zilinskiene's Problematics courses..."
Posted by Robin Varghese at 02:54 PM | Permalink
TrackBack
TrackBack URL for this entry: http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c562c53ef00d835073a0b53ef
Listed below are links to weblogs that reference Judging what's most untranslatable:










Comments
Post a comment